Font Size
Genesis 38:23-25
New English Translation
Genesis 38:23-25
New English Translation
23 Judah said, “Let her keep the things[a] for herself. Otherwise we will appear to be dishonest.[b] I did indeed send this young goat, but you couldn’t find her.”
24 After three months Judah was told,[c] “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution,[d] and as a result she has become pregnant.”[e] Judah said, “Bring her out and let her be burned!” 25 While they were bringing her out, she sent word[f] to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.”[g] Then she said, “Identify[h] the one to whom the seal, cord, and staff belong.”
Read full chapterFootnotes
- Genesis 38:23 tn The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 38:23 tn Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז (buz) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.
- Genesis 38:24 tn Heb “it was told to Judah, saying.”
- Genesis 38:24 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.
- Genesis 38:24 tn Heb “and also look, she is with child by prostitution.”
- Genesis 38:25 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.
- Genesis 38:25 tn Heb “who these to him.”
- Genesis 38:25 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.